Author(s): Agustin De Rojas
The crowning literary achievement of Cuban sci-fi's patron saint, and a vituperative examination of the Castro regime that combines cryogenic freezing, artificial intelligence, and surveillance with evil wizards, time travel, and killer robots in a gripping adventure story. A cult classic and Cuban sci-fi father Agustin de Rojas's most popular work, The Year 200 critiques the Castro regime by holding it against its own impossible standards. An imaginative and bold social extrapolation and nuanced political parable.
Agustin de Rojas (1949-2011) is the patron saint of Cuban science fiction. A professor of the history of theater at the Escuela de Instructores de Arte in Villa Clara, he authored a canonical trilogy of novels consisting of "Espiral (Spiral," 1982), for which he was awarded the David Prize; "Una leyenda del futuro (A Legend of the Future," 1985); and "El ano 200 (The Year 200," 1990), all of which are scheduled for publication in English translation by Restless Books. While he was heavily influenced by Ray Bradbury and translated Isaac Asimov into Spanish, de Rojas aligned himself mostly with Soviet writers such as Ivan Yefremov and the brothers Arkady and Boris Strugatsky . After the fall of the Soviet Union, de Rojas stopped writing science fiction. He spent his final years persuaded and persuading others that Fidel Castro did not exist. Nick Caistor is a British journalist, non-fiction author, and translator of Spanish and Portuguese literature. He has translated Cesar Aira, Paulo Coelho, Eduardo Mendoza, Juan Marse, and Manuel Vazquez Montalban, and he has twice won the Valle-Inclan Prize for translation. He regularly contributes to Radio 4, the BBC World Service, the "Times Literary Supplement," and the "Guardian." He lives in Norwich, England. Hebe Powell lives and works in London as a freelance translator of Spanish. Born in England, she spent part of her childhood in Argentina and later, a year working and travelling in Spain. She took up a career in physics, completing a PhD in quantum optics at Imperial College London and then as a research scientist in this field. She has also worked as a science teacher. In recent years Hebe has been translating Hispano American fiction. Her first published translation, also a co-translation with Nick Caistor, was "Divine Punishment" by the renowned Nicaraguan author Sergio Ramirez. Hebe is also a researcher in the field of Spanish pragmatics at Birkbeck College; her work currently focuses on the linguistic strategies employed by users of an online marketplace based in Argentina."